Switch Mode

هذا المحتوى ترفيهي فقط ولايمت لديننا بأي صلة. لا تجعلوا القراءة تلهيكم عن صلواتكم و واجباتكم.

حكايات عائد لانهائي 158

الاستراتيجي X

الاستراتيجي X

الاستراتيجي X

– يدعو حانوتي هذا الكيان بالشذوذ. سؤال. أليس حانوتي هو أخطر شذوذ على الإطلاق؟

– آه، آه، آه… تشززز.. تسززز د … آه …

“سأكتبُ حكايتك يا سيدي.”

بدا مدير اللعبة الفوقية اللانهائية غريبًا. طقطقة ضجيج التلفزيون المميز في جميع أنحاء جسده. كان صوته متلعثمًا مثل ذكاء اصطناعي مكسور، أسوأ من صوت فوكالويد الذي أنتجه ملحن هاوٍ.

“في هذه الحالة، أعتقد أن هذا أفضل بكثير من بث اللعب السريع.”

– تشيه تشززز.. تسززز د … آه، آه… آه…

“سأكتبُ حكايتك يا سيدي.”

كان من الواضح أنه في حالة حرجة. ومع ذلك، فإن كل هذه السمات الغريبة كانت مجرد زخارف مقارنة “بمظهر” الشذوذ.

“ثم حان الوقت لتوجيه الضربة النهائية وإنهاء البث هذا.”

“إيك.”

– أهلًا؟ أنا طاغوت.

الأكثر صدمة كان أوه دوك-سيو. نظرت ذهابًا وإيابًا بيني وبين الشذوذ، في حيرة تامة.

‘أنا؟ حسنًا، بلُغتك البشرية، يمكنك أن تناديني… “العالم”.’

“ف… فتاة…؟”

نعم. لأتذكر بدقة ما قلته للكتاب:

بالفعل. وقد اتخذ الشذوذ شكل “فتاة” ذات “شعر أبيض” ترتدي “فستاناً أبيض”. كان مشهد فتاة بيضاء مغطاة بالضوضاء بشكل مستمر، وتنزف سائلًا أسود من جروح ناجمة عن طلقات نارية، أمرًا مؤلمًا للغاية لأي شخص لم يفقد إنسانيته.

– أوه دوك-سيو.

“ماذا… ما هذا يا سيد؟ هل اتخذ الشذوذ هذا الشكل عمدًا لإثارة التعاطف منا…؟”

كرر الشذوذ نفس الجمل مثل شريط كاسيت مكسور. سقط فم أوه دوك-سيو مفتوحًا.

“لا، لقد خطط لذلك.”

كان اسم المفجر هو Fate/Stay Night. وبترجمة هذا العنوان الأجنبي إلى لغة بشرية، كان يعني “الليلة التي يقيم فيها القدر”.

لقد أسقطت مسدس والتر PPK. لم يعد فعالًا. وكان دوره مجرد إلحاق جرح خطير. حقيقة غير معروفة، لكن البندقية التي وجهت الضربة النهائية للطاغوت الكوري لم تكن من طراز والتر PPK. لقد حدث خلل. كان والتر PPK مثاليًا لـ [بندقية تشيخوف] لأنه فشل في اللحظة الحاسمة. لكن دوره انتهى هنا.

على سبيل المثال، إذا بدأت المقدمة بوفاة بطل الرواية المؤسفة، فسيجدون أنفسهم فجأة في مساحة بيضاء.

“عندما كنت تتأملين تحت الشلال للتواصل مع الطاغوت، كان الكتّاب محاصرين في الفندق.”

[ما هذا العالم؟]

“آه، نعم. أتذكر ذلك….”

وهذا يتطلب قليلًا من التوضيح. في الوقت الحاضر، غالبًا ما يجسد الأبطال من جديد من خلال حوادث مرورية عرضية بواسطة [شاحنة إيسكاي] أو اصطدامات متعمدة ناجمة عن [تعليقات سيئة]. ومع ذلك، في الأيام الخوالي، كانت هناك كليشيهات مختلفة شائعة.

“في ذلك الوقت، طلبت من الكتاب كتابة أعمال تتعلق بمدير لعبة اللعبة الفوقية اللانهائية.”

“أخبري هذا الشذوذ. ‘رغبتي هي أن تعترف بهذه الإجابة أيضًا’. باعتبارك مبعوثة الشذوذ، يمكنكِ فرض تفسيرك عليه.”

نعم. لأتذكر بدقة ما قلته للكتاب:

“….”

“كل ما عليكم فعله هو الكتابة. أوه، وتأكدوا من أن بداية الرواية الجديدة تتضمن طاغوتًا. يجب أن يكون اسم الطاغوت هو ‘مدير اللعبة الفوقية اللانهائية’.”

– في الأصل، تعتبر كلمة ‘عائد’ كليشيه شائغ في الأعمال الإبداعية. هذا الكيان فقط يمكنه حظر العودة.

“أخرجونا من هنا!”

“كل تلك التفاصيل الزائدة غير مشوّقة بتاتًا.”

“حظًا سعيدًا أيها الكتاب.”

كان اسم المفجر هو Fate/Stay Night. وبترجمة هذا العنوان الأجنبي إلى لغة بشرية، كان يعني “الليلة التي يقيم فيها القدر”.

وعندما قدمت هذا الطلب المهذب، أضفت أيضًا تعليمات محددة. طلبت منهم أن يصفوا [مدير لعبة اللعبة الفوقية اللانهائية] على شكل “الفتاة البيضاء” أمامنا. نتيجة لذلك، لم يكن أمام [مدير اللعبة الفوقية اللانهائية] الضعيف، الذي أصيب بجروح خطيرة، خيار سوى التحول إلى الشكل الذي فرضه البشر. في جوهر الأمر، لقد تعاونت مع الكتاب لإصلاح مظهر الشذوذ.

– يجب معرفة وجود العائد للبشرية من خلال أوه دوك-سيو.

“لماذا؟ ما أهمية ذلك الشكل؟ أليس ذوق سيء؟”

“فقط للتأكد، هل يتعين علينا الالتزام بتنسيق ‘بث اللعب السريع’ لإغلاق هذا الشذوذ؟”

“تسك، تسك. آه، هؤلاء الأوتاكو الشباب اليوم. لا يمكننا التواصل.”

الاستراتيجي X

“…؟”

“في هذه الحالة، أعتقد أن هذا أفضل بكثير من بث اللعب السريع.”

“دوك-سيو، تلك ‘الفتاة البيضاء’ هي واحدة من الأشكال الأساسية في الأدب الكوري، وهي أقل أشكال الطواغيت ضررًا. الآن بعد أن اتخذ مدير اللعبة الفوقية اللانهائية هذا الشكل، لم يعد من الممكن أن يشكل تهديدًا لنا.”

“دوك-سيو، تلك ‘الفتاة البيضاء’ هي واحدة من الأشكال الأساسية في الأدب الكوري، وهي أقل أشكال الطواغيت ضررًا. الآن بعد أن اتخذ مدير اللعبة الفوقية اللانهائية هذا الشكل، لم يعد من الممكن أن يشكل تهديدًا لنا.”

“……؟؟؟”

“أخرجي اللابتوب وشغليه.”

بمجرد أن انتهيت من التحدث، مدت الفتاة البيضاء المغطاة بالضوضاء يدًا رقيقة وحركت شفتيها.

“…؟”

– اه، اه، اه، ■، اه.

لقد أدارت الكمبيوتر المحمول لتظهر لنا. على الشاشة البيضاء، كُتبت إجابة جديدة بأحرف كبيرة.

– أهلًا؟ أهلًا؟ أهلًا؟

– تحذير. إذا أغلق هذا الكيان، فلن يبقى للبشرية أي أمل. سوف يتواجد العائد بشكل مستقل خارج شبكة الأعمال الإبداعية.

– أهلًا؟ أنا طاغوت.

وهذا يتطلب قليلًا من التوضيح. في الوقت الحاضر، غالبًا ما يجسد الأبطال من جديد من خلال حوادث مرورية عرضية بواسطة [شاحنة إيسكاي] أو اصطدامات متعمدة ناجمة عن [تعليقات سيئة]. ومع ذلك، في الأيام الخوالي، كانت هناك كليشيهات مختلفة شائعة.

– أهلًا؟ هل أنا طاغوت؟

“حظًا سعيدًا أيها الكتاب.”

– أهلًا؟ أأنا طاغوت؟

“دوك-سيو، تلك ‘الفتاة البيضاء’ هي واحدة من الأشكال الأساسية في الأدب الكوري، وهي أقل أشكال الطواغيت ضررًا. الآن بعد أن اتخذ مدير اللعبة الفوقية اللانهائية هذا الشكل، لم يعد من الممكن أن يشكل تهديدًا لنا.”

كرر الشذوذ نفس الجمل مثل شريط كاسيت مكسور. سقط فم أوه دوك-سيو مفتوحًا.

“تبًا، الآن أرى أنك لست مجرد مشكلة مع الممالك الثلاث؛ أنت كارثة كاملة. ما هو نوع الوحش الذي أدخلته ذاتي الماضية في الثقافة الفرعية…؟”

“آآآه؟ هل يمكن أن يكون هذا هو الأسطوري…؟”

في تلك اللحظة، كان هناك سعال بجانبي. كانت القديسة تراقبنا بوجه خالي من التعبير.

“نعم. اسمحي لي أن أقدمه. هذا هو الكليشيه ‘أهلًا، أنا طاغوت’.”

“حظًا سعيدًا أيها الكتاب.”

وهذا يتطلب قليلًا من التوضيح. في الوقت الحاضر، غالبًا ما يجسد الأبطال من جديد من خلال حوادث مرورية عرضية بواسطة [شاحنة إيسكاي] أو اصطدامات متعمدة ناجمة عن [تعليقات سيئة]. ومع ذلك، في الأيام الخوالي، كانت هناك كليشيهات مختلفة شائعة.

إليك الترجمة المعدّلة:

أعني بـ “الأيام الخوالي” ما قبل وجود منصات مثل كاكاوبيدج أو سلسلة نافير.

“بغض النظر عن الأصل، فإن الشكل الحالي لمدير اللعبة الفوقية اللانهائية هو شكل الطاغوت الأقل ضررًا، أليس كذلك؟”

في ذلك الوقت، كتب الكتاب الطموحون، الذين كانوا في سنوات مراهقتهم العاصفة، روايات محاكاة ساخرة لأعمال ثقافية فرعية. جاء العمل الذي حقق نجاحًا كبيرًا من اليابان، على غرار الغزو البريطاني لفرقة البيتلز الذي سيطر على سوق الموسيقى الأمريكية. قصفت هذه الضربة عقول شباب الأوتاكو في كوريا.

إن وُجدت أخطاء نحوية، إملائية، لغوية، فأخبروني في التعليقات. لا تبخلوا بتعليق جميل تحت.

كان اسم المفجر هو Fate/Stay Night. وبترجمة هذا العنوان الأجنبي إلى لغة بشرية، كان يعني “الليلة التي يقيم فيها القدر”.

“حسنًا، إذا كانت هناك طريقة أفضل، فلا بأس أيضًا…”

بدأ الأوتاكو، المباركون بضوء القمر، في الهيجان، وانهالت منهم الأعمال المحاكية الساخرة. كان القمر يؤدي دوره بإتقان. من بين شخصيات Fate/Stay Night كانت هناك فتاة ذات شعر أبيض ترتدي ملابس بيضاء. استخدم كتاب المحاكاة الساخرة هذه الفتاة البيضاء كعميلة لـ”الطاغوت”، وكانت دائمًا تظهر في المقدمة.

“آه، نعم. أتذكر ذلك….”

على سبيل المثال، إذا بدأت المقدمة بوفاة بطل الرواية المؤسفة، فسيجدون أنفسهم فجأة في مساحة بيضاء.

– يجب عليكِ إخضاع العائد وتصبحي بطل الرواية بنفسك.

إليك الترجمة المعدّلة:

“….”

‘أين أنا؟ كنت متأكدًا من أنني للتوّ مت…’

“دوك-سيو، تلك ‘الفتاة البيضاء’ هي واحدة من الأشكال الأساسية في الأدب الكوري، وهي أقل أشكال الطواغيت ضررًا. الآن بعد أن اتخذ مدير اللعبة الفوقية اللانهائية هذا الشكل، لم يعد من الممكن أن يشكل تهديدًا لنا.”

‘أهلًا؟ أنت ميت بالفعل. وبما أنّها كانت حادثة، سأمنحك أمنية واحدة وأسمح لك بأن تولد من جديد في عالم آخر.’

“آآآه؟ هل يمكن أن يكون هذا هو الأسطوري…؟”

‘ماذا؟ ولكن من أنت؟’

“سأكتبُ حكايتك يا سيدي.”

‘أنا؟ حسنًا، بلُغتك البشرية، يمكنك أن تناديني… “العالم”.’

“….”

‘العالم؟’

بالفعل. في الأصل، لم يكن الأمر متعلقًا بـ “الطاغوت” بل بـ “العالم”. النقطة الأساسية كانت التأكيد على فكرة القوة باستخدام علامات التنصيص المزدوجة (“”) بدلًا من المفردة الضعيفة (‘’). على أي حال، مع تدفق تلك المحاكاة الساخرة كما تتدفق الأمطار الصيفية، أصبح مع الوقت ظهور كليشيه “طاغوت في هيئة فتاة بيضاء” أمرًا شائعًا في أعمال أخرى لائقة.

‘نعم. أهلًا؟ أنا “العالم”.’

إليك الترجمة المعدّلة:

بالفعل. في الأصل، لم يكن الأمر متعلقًا بـ “الطاغوت” بل بـ “العالم”. النقطة الأساسية كانت التأكيد على فكرة القوة باستخدام علامات التنصيص المزدوجة (“”) بدلًا من المفردة الضعيفة (‘’). على أي حال، مع تدفق تلك المحاكاة الساخرة كما تتدفق الأمطار الصيفية، أصبح مع الوقت ظهور كليشيه “طاغوت في هيئة فتاة بيضاء” أمرًا شائعًا في أعمال أخرى لائقة.

– تشيه تشززز.. تسززز د … آه، آه… آه…

فقدت الفتاة البيضاء اسمها الأصلي “العالم” وأثبتت نفسها بالكامل على أنها “طاغوت”. ظهرت في المقدمات، حيث أرسلت بطل الرواية إلى عالم آخر (التناسخ) أو عادت بالزمن إلى الوراء للحصول على فرصة أخرى (العودة). هذا هو الأصل التاريخي للفتاة البيضاء التي تقول: أهلًا؟ أنا طاغوت. بل يمكن للمرء أن يطلق عليه أصلًا أدبيًا لأن القدر هو الأدب.

“لماذا؟ ما أهمية ذلك الشكل؟ أليس ذوق سيء؟”

“حسنًا، Fate/Stay Night لم يكن الأصل الوحيد. لعبت شخصية ‘الحقيقة’ من Fullmetal Alchemist (الخميائي المعدني) نفس الدور أيضًا. تصور أعمال AA اليابانية هذا أيضًا. ومع ذلك، فإن شكل طاغوت ‘الفتاة البيضاء’ نشأ بشكل أساسي من Fate/Stay Night….”

“حظًا سعيدًا أيها الكتاب.”

“كل تلك التفاصيل الزائدة غير مشوّقة بتاتًا.”

– منح السيطرة المطلقة على الزمن للعائد. هل هذا هو الاختيار الصحيح للبشرية؟

بعد سماع شرحي الذي لا تشوبه شائبة، نظرت أوه دوك-سيو إليَّ بتعبير مذهول.

“في الكليشه ‘أهلًا؟ أنا طاغوت’، يجب على الطاغوت أن يحقق أمنية واحدة للإنسان.”

“إلى جانب ذلك، قلت إنك دخلت في ثقافة فرعية في الدورة 555 تقريبًا بسببي. كيف تعرف عن التسعينات؟”

“دوك-سيو، تلك ‘الفتاة البيضاء’ هي واحدة من الأشكال الأساسية في الأدب الكوري، وهي أقل أشكال الطواغيت ضررًا. الآن بعد أن اتخذ مدير اللعبة الفوقية اللانهائية هذا الشكل، لم يعد من الممكن أن يشكل تهديدًا لنا.”

“مرحبًا، لم تكن تلك فترة التسعينات؛ لقد كان العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. وفي الدورات 555، 556، و557، كرست نفسي للثقافة الفرعية. لقد استعدت وقرأت جميع المواد القديمة، بما في ذلك جميع المسودات المخفية في المنتديات المختلفة.”

“حظًا سعيدًا أيها الكتاب.”

“تبًا، الآن أرى أنك لست مجرد مشكلة مع الممالك الثلاث؛ أنت كارثة كاملة. ما هو نوع الوحش الذي أدخلته ذاتي الماضية في الثقافة الفرعية…؟”

بالفعل. وقد اتخذ الشذوذ شكل “فتاة” ذات “شعر أبيض” ترتدي “فستاناً أبيض”. كان مشهد فتاة بيضاء مغطاة بالضوضاء بشكل مستمر، وتنزف سائلًا أسود من جروح ناجمة عن طلقات نارية، أمرًا مؤلمًا للغاية لأي شخص لم يفقد إنسانيته.

في تلك اللحظة، كان هناك سعال بجانبي. كانت القديسة تراقبنا بوجه خالي من التعبير.

“كل ما عليكم فعله هو الكتابة. أوه، وتأكدوا من أن بداية الرواية الجديدة تتضمن طاغوتًا. يجب أن يكون اسم الطاغوت هو ‘مدير اللعبة الفوقية اللانهائية’.”

“بغض النظر عن الأصل، فإن الشكل الحالي لمدير اللعبة الفوقية اللانهائية هو شكل الطاغوت الأقل ضررًا، أليس كذلك؟”

“…؟”

“نعم، هذا صحيح.”

– إذا كان هذا الكيان مختومًا، فسيكون هناك كيان أقل للتدخل في عودة حانوتي.

“ثم حان الوقت لتوجيه الضربة النهائية وإنهاء البث هذا.”

“بغض النظر عن الأصل، فإن الشكل الحالي لمدير اللعبة الفوقية اللانهائية هو شكل الطاغوت الأقل ضررًا، أليس كذلك؟”

بالفعل.

“…؟”

“دوك-سيو.”

[ما هذا العالم؟]

“أجل؟”

اشتدت الضوضاء التي تغطي الشذوذ. لقد كان يحاول يائسة الحفاظ على وجودها. اقترب الشذوذ وأمسك بقدم دوك-سيو، كما لو كان يتوسل إليها.

“أخرجي اللابتوب وشغليه.”

بالفعل. وقد اتخذ الشذوذ شكل “فتاة” ذات “شعر أبيض” ترتدي “فستاناً أبيض”. كان مشهد فتاة بيضاء مغطاة بالضوضاء بشكل مستمر، وتنزف سائلًا أسود من جروح ناجمة عن طلقات نارية، أمرًا مؤلمًا للغاية لأي شخص لم يفقد إنسانيته.

“….”

“حسنًا، إذا كانت هناك طريقة أفضل، فلا بأس أيضًا…”

أخرجت أوه دوك-سيو الكمبيوتر المحمول من حقيبة ظهرها. لقد كانت نفس الآثار التي تركها مدير اللعبة الفوقية اللانهائية. على شاشة سطح المكتب البيضاء، كتبت نفس الأسئلة والأجوبة كما كان من قبل.

“….”

[ما هذا العالم؟]

“في ذلك الوقت، طلبت من الكتاب كتابة أعمال تتعلق بمدير لعبة اللعبة الفوقية اللانهائية.”

[هذا العالم عبارة عن بث ‘لعب سريع’. ]

نعم. لأتذكر بدقة ما قلته للكتاب:

لقد كانت معركة من أجل القدرة على تفسير العالم. لقد فزنا. ولم نسلم العالم لمجرد شذوذ. وضعت يدي على كتف دوك-سيو.

“…سيدي.”

“في الكليشه ‘أهلًا؟ أنا طاغوت’، يجب على الطاغوت أن يحقق أمنية واحدة للإنسان.”

“في ذلك الوقت، طلبت من الكتاب كتابة أعمال تتعلق بمدير لعبة اللعبة الفوقية اللانهائية.”

“….”

إليك الترجمة المعدّلة:

“أخبري هذا الشذوذ. ‘رغبتي هي أن تعترف بهذه الإجابة أيضًا’. باعتبارك مبعوثة الشذوذ، يمكنكِ فرض تفسيرك عليه.”

بالفعل. وقد اتخذ الشذوذ شكل “فتاة” ذات “شعر أبيض” ترتدي “فستاناً أبيض”. كان مشهد فتاة بيضاء مغطاة بالضوضاء بشكل مستمر، وتنزف سائلًا أسود من جروح ناجمة عن طلقات نارية، أمرًا مؤلمًا للغاية لأي شخص لم يفقد إنسانيته.

كسر!

سألتْ. رمشتُ وأمالت رأسي.

اشتدت الضوضاء التي تغطي الشذوذ. لقد كان يحاول يائسة الحفاظ على وجودها. اقترب الشذوذ وأمسك بقدم دوك-سيو، كما لو كان يتوسل إليها.

– حانوتي خطير.

– تحذير… خ.

– أهلًا؟ أهلًا؟ أهلًا؟

– حانوتي خطير.

“على ما يرام.”

تمكنت من التحدث. ترددت كل من دوك-سيو والقديسة. في تلك اللحظة القصيرة من التردد، تمتم الشذوذ.

[هذا العالم عبارة عن بث ‘لعب سريع’. ]

– حانوتي عائد بالزمن.

فقدت الفتاة البيضاء اسمها الأصلي “العالم” وأثبتت نفسها بالكامل على أنها “طاغوت”. ظهرت في المقدمات، حيث أرسلت بطل الرواية إلى عالم آخر (التناسخ) أو عادت بالزمن إلى الوراء للحصول على فرصة أخرى (العودة). هذا هو الأصل التاريخي للفتاة البيضاء التي تقول: أهلًا؟ أنا طاغوت. بل يمكن للمرء أن يطلق عليه أصلًا أدبيًا لأن القدر هو الأدب.

– العائد هو كيان مطلق. لا أحد يستطيع أن يدرك تكرار العالم إلا العائد. وهكذا ينمو العائد ليهيمن على الزمن والسببية.

“في الكليشه ‘أهلًا؟ أنا طاغوت’، يجب على الطاغوت أن يحقق أمنية واحدة للإنسان.”

– يبيد حانوتي الكيانات المعروفة باسم ‘الشذوذات’ التي يمكنها التعرف على عوداته.

[ما هذا العالم؟]

– لاحتكار الوقت وحده.

“أخرجونا من هنا!”

“….”

“كل ما عليكم فعله هو الكتابة. أوه، وتأكدوا من أن بداية الرواية الجديدة تتضمن طاغوتًا. يجب أن يكون اسم الطاغوت هو ‘مدير اللعبة الفوقية اللانهائية’.”

– إذا كان هذا الكيان مختومًا، فسيكون هناك كيان أقل للتدخل في عودة حانوتي.

– حانوتي عائد بالزمن.

– منح السيطرة المطلقة على الزمن للعائد. هل هذا هو الاختيار الصحيح للبشرية؟

“في هذه الحالة، أعتقد أن هذا أفضل بكثير من بث اللعب السريع.”

– من يجب إخضاعه ليس هذا الكيان بل حانوتي. هذا الكيان حليف.

– في الأصل، تعتبر كلمة ‘عائد’ كليشيه شائغ في الأعمال الإبداعية. هذا الكيان فقط يمكنه حظر العودة.

– يجب معرفة وجود العائد للبشرية من خلال أوه دوك-سيو.

“ثم حان الوقت لتوجيه الضربة النهائية وإنهاء البث هذا.”

– يدعو حانوتي هذا الكيان بالشذوذ. سؤال. أليس حانوتي هو أخطر شذوذ على الإطلاق؟

“إيك.”

“….”

‘العالم؟’

– في الأصل، تعتبر كلمة ‘عائد’ كليشيه شائغ في الأعمال الإبداعية. هذا الكيان فقط يمكنه حظر العودة.

– أهلًا؟ أهلًا؟ أهلًا؟

– تحذير. إذا أغلق هذا الكيان، فلن يبقى للبشرية أي أمل. سوف يتواجد العائد بشكل مستقل خارج شبكة الأعمال الإبداعية.

– تحذير… خ.

– أوه دوك-سيو.

– العائد هو كيان مطلق. لا أحد يستطيع أن يدرك تكرار العالم إلا العائد. وهكذا ينمو العائد ليهيمن على الزمن والسببية.

– يجب عليكِ إخضاع العائد وتصبحي بطل الرواية بنفسك.

“….”

سقط صمت على الفضاء الأبيض. الثقل الأساسي لهذا الصمت جاء من القديسة. على الرغم من أننا لم نتحدث عن ذلك أبدًا، إلا أنني والقديسة كنا نعتني ببعضنا البعض كأوصياء متبادلين. إذا سقط أحدنا، فسوف يسقطه الآخر على الفور.

“ف… فتاة…؟”

لقد حاولت الشذوذ إثارة الفتنة بيننا، ولكن مثل كل الاستفزازات، كان هناك حوالي 10٪ من الحقيقة في كلماته. ومع ذلك، لم أكلف نفسي عناء الدحض أو المجادلة، وانتظرت ببساطة رد أوه دوك-سيو. لقد وثقت بها، ووثقت بي. إذا تردد أي منا بسبب كلمات شخص غريب، فهذه ليست ثقة أو صداقة حقيقية.

“ثم حان الوقت لتوجيه الضربة النهائية وإنهاء البث هذا.”

“…سيدي.”

– اه، اه، اه، ■، اه.

“نعم.”

إليك الترجمة المعدّلة:

“فقط للتأكد، هل يتعين علينا الالتزام بتنسيق ‘بث اللعب السريع’ لإغلاق هذا الشذوذ؟”

“على ما يرام.”

سألتْ. رمشتُ وأمالت رأسي.

—-

“حسنًا، إذا كانت هناك طريقة أفضل، فلا بأس أيضًا…”

“تبًا، الآن أرى أنك لست مجرد مشكلة مع الممالك الثلاث؛ أنت كارثة كاملة. ما هو نوع الوحش الذي أدخلته ذاتي الماضية في الثقافة الفرعية…؟”

“على ما يرام.”

وهذا يتطلب قليلًا من التوضيح. في الوقت الحاضر، غالبًا ما يجسد الأبطال من جديد من خلال حوادث مرورية عرضية بواسطة [شاحنة إيسكاي] أو اصطدامات متعمدة ناجمة عن [تعليقات سيئة]. ومع ذلك، في الأيام الخوالي، كانت هناك كليشيهات مختلفة شائعة.

جلست أوه دوك-سيو ووضعت الكمبيوتر المحمول في حجرها. تمايلت أصابعها على لوحة المفاتيح مثل عازف البيانو الماهر.

إليك الترجمة المعدّلة:

“في هذه الحالة، أعتقد أن هذا أفضل بكثير من بث اللعب السريع.”

لقد حاولت الشذوذ إثارة الفتنة بيننا، ولكن مثل كل الاستفزازات، كان هناك حوالي 10٪ من الحقيقة في كلماته. ومع ذلك، لم أكلف نفسي عناء الدحض أو المجادلة، وانتظرت ببساطة رد أوه دوك-سيو. لقد وثقت بها، ووثقت بي. إذا تردد أي منا بسبب كلمات شخص غريب، فهذه ليست ثقة أو صداقة حقيقية.

لقد أدارت الكمبيوتر المحمول لتظهر لنا. على الشاشة البيضاء، كُتبت إجابة جديدة بأحرف كبيرة.

“إيك.”

[ما هذا العالم؟]

بالفعل. في الأصل، لم يكن الأمر متعلقًا بـ “الطاغوت” بل بـ “العالم”. النقطة الأساسية كانت التأكيد على فكرة القوة باستخدام علامات التنصيص المزدوجة (“”) بدلًا من المفردة الضعيفة (‘’). على أي حال، مع تدفق تلك المحاكاة الساخرة كما تتدفق الأمطار الصيفية، أصبح مع الوقت ظهور كليشيه “طاغوت في هيئة فتاة بيضاء” أمرًا شائعًا في أعمال أخرى لائقة.

[هذا العالم عبارة عن رواية كتبتها ‘أوه دوك-سيو’ عن ‘حانوتي’. ]

– آه، آه، آه… تشززز.. تسززز د … آه …

تحدث أوه دوك-سيو حاملة الكمبيوتر المحمول.

– تشيه تشززز.. تسززز د … آه، آه… آه…

“سأكتبُ حكايتك يا سيدي.”

“أخرجونا من هنا!”

—-

– أهلًا؟ أهلًا؟ أهلًا؟

واو.. أنا و demon here سنحب هذا الفصل..

بالفعل.

اللهم أنت الله الواحد الأحد، نشكو إليك ضعف قوتنا وقلة حيلتنا، اللهم إنا مغلوبون فانتصر. اللهم انصر اخواننا وارحم شهداءهم.

“فقط للتأكد، هل يتعين علينا الالتزام بتنسيق ‘بث اللعب السريع’ لإغلاق هذا الشذوذ؟”

إن وُجدت أخطاء نحوية، إملائية، لغوية، فأخبروني في التعليقات. لا تبخلوا بتعليق جميل تحت.

– إذا كان هذا الكيان مختومًا، فسيكون هناك كيان أقل للتدخل في عودة حانوتي.

تمكنت من التحدث. ترددت كل من دوك-سيو والقديسة. في تلك اللحظة القصيرة من التردد، تمتم الشذوذ.

---

ترجمة موقع ملوك الروايات. لا تُلهِكُم القراءة عن اداء الصلوات فى أوقاتها و لا تنسوا نصيبكم من القرآن

أشترك الان من هنا. ولامزيد من الاعلانات
لا تنسى وضع تعليق للمترجم فهذا يساعده على الاستمرار ومواصلة العمل عندما يرى تشجيعًا.

Comment

اعدادات القارئ

لايعمل مع الوضع اليلي
لتغير كلمة إله الى شيء أخر
إعادة ضبط