Switch Mode

هذا المحتوى ترفيهي فقط ولايمت لديننا بأي صلة. لا تجعلوا القراءة تلهيكم عن صلواتكم و واجباتكم.

48 ساعة باليوم 568

الفصل 568: حرب الدم في غيون (الجزء الثالث)

نهض “تشانغ هينغ”، فتح الباب المنزلق وخرج. وعندما أُغلقت الأبواب خلفه، لمح الخادمة التي منعته سابقًا من دخول الفناء.

كان في الغرفة أكثر من عشرين ساموراي، لكن “كيرينو توشياكي”، أحد السيف الأربعة، كان حاضرًا أيضًا.

قالت له: “المرحاض في الاتجاه الآخر.”

وبينما كان “تشانغ هينغ” مبارزًا ماهرًا، إلا أن سيفه القصير “واكيزاشي” لم يكن كافيًا لمواجهة هذا العدد بمفرده. فكّر في خيار أخذ رهينة، وكانت أعلى قيمة ممكنة تكمن في “شينساكو تاكاسوجي”، زعيم دومين “تشوشو”، وأحد أهم رموز حركة مناهضة الشوغونية. رغم أن أيامه قد تكون معدودة، فإن وضع نصل عند عنقه كفيل بإيقاف كل الموجودين عن الحركة.

نهض “تشانغ هينغ”، فتح الباب المنزلق وخرج. وعندما أُغلقت الأبواب خلفه، لمح الخادمة التي منعته سابقًا من دخول الفناء.

لكن المشكلة كانت أن “كيرينو توشياكي” كان واقفًا إلى جوار “تاكاسوجي”، واضح أن مهمته هذه الليلة كانت مواجهة حالات كهذه. لم يكن يتحدث، كأنه صخرة، لكن “تشانغ هينغ” شعر أن عينيه تراقبانه طوال الوقت.

لكن الخادمة كررت نفس الجملة بنبرة جامدة: “المرحاض في الاتجاه الآخر. وإن غيرت رأيك، فارجع إلى الداخل. الجو بارد في أبريل، وقد تصاب بالبرد.”

ورغم أن الأمر لم يكن مريحًا، إلا أنه لم يكن مفاجئًا. فـ”تشانغ هينغ” و”غابرييل” كانا الوحيدين في الغرفة اللذين لا ينتميان إلى معسكر مناهضي الشوغونية. وبالمقارنة، بدا “غابرييل” رجلًا أعزل لا يشكل أي خطر، بينما “تشانغ هينغ” كان يحمل سيفًا، ولا يحتاج الأمر ذكاءً كبيرًا لمعرفة من هو التهديد الحقيقي بينهما.

لكن الخادمة كررت نفس الجملة بنبرة جامدة: “المرحاض في الاتجاه الآخر. وإن غيرت رأيك، فارجع إلى الداخل. الجو بارد في أبريل، وقد تصاب بالبرد.”

بالطبع، كان “تشانغ هينغ” سريعًا جدًا في استخدام سيفه، أسرع بكثير مما يتوقعه الآخرون.

ابتسم لها “تشانغ هينغ”، ثم وضع قدمه على عتبة الفناء، متجاهلًا تحذيرها.

ولو باغت “شينساكو تاكاسوجي” بهجوم، ربما لن يتمكن “كيرينو توشياكي” من حمايته في الوقت المناسب. لكن هدف “تشانغ هينغ” لم يكن اغتيال “تاكاسوجي”. لو فعلها، فسيكون كمن ضرب عش الدبابير. ولن يكون أمامه أي فرصة للنجاة.

لقد كانت إحدى الغيشا اللواتي قدّمن العرض للضيوف.

في قتال فردي، لم يكن يقلق من أحد. لكن في غرفة ضيقة كهذه، إذا اندفع الجميع نحوه في آن واحد، فسيصبح الوضع خطيرًا للغاية. لذا، إن لم تنجح فكرة التهديد بقتل “تاكاسوجي”، فقد يفكر في الخيار الثاني: استخدام التاجر الفرنسي كدرع. فمناهضو الشوغونية كانوا بحاجة إلى “غابرييل” حيًا. وبغض النظر عن الاعتبارات الدبلوماسية، فإن موته سيعني فقدانهم للرجل الذي سينقل الأسلحة والقوات إلى كيوتو.

وافق “شينساكو تاكاسوجي” بإيماءة، وابتسم مازحًا: “السماء مظلمة بالخارج، فكن حذرًا حتى لا تتعثر وتسقط في المرحاض.”

لكن من ناحية أخرى، كانوا على الأرجح يدرسون احتمال أن يؤدي ترك “تشانغ هينغ” يهرب إلى كشف سر بقاء “تاكاسوجي” حيًا.

______________________________________________

ولو سمع “توكوغاوا يوشينوبو” بالخبر، فسيكون بإمكانه بسهولة استنتاج أن هناك خطة تُحاك للإطاحة به. وحتى إن كان أحمقًا، فلن يُخاطر بحياته ويذهب إلى كيوتو. كما أن “كيوتو ميمواريغومي” و”شينسنغومي” سيتأهبون فورًا، ومن يدري، قد يتكرر حادث “إكيدايا” من جديد.

زفرت الخادمة زفرة طويلة، وانعكس على وجهها البارد تعبير معقد. وقالت: “أخشى أنك لا تدرك معنى هذه الخطوة.”

لم يكن “تشانغ هينغ” من النوع الذي يسمح لغيره بتقرير مصيره. ولم يستبعد احتمال أن يقرر مناهضو الشوغونية التضحية بـ”غابرييل” فقط للإيقاع به.

أما الخادمة، التي شاهدت مقتل رفيقتها، فلم تُظهر أي مشاعر. وربما لم ترفع سيفها فورًا لأنه سبق وأن أنقذها من الانتحار. بل وقفت فقط، تنتظر منه أن يلتقط سيفه الذي دفنه في الأرض قبل غروب الشمس.

فصحيح أن فقدان شريك تجاري يُعد خسارة، لكنه يظل أفضل من فضح الخطة كلها.

لم يكن “تشانغ هينغ” من النوع الذي يسمح لغيره بتقرير مصيره. ولم يستبعد احتمال أن يقرر مناهضو الشوغونية التضحية بـ”غابرييل” فقط للإيقاع به.

لذا، قرر “تشانغ هينغ” أنه في جميع الأحوال، عليه الخروج إلى مكان مفتوح في الخارج، حتى يتمكن من القتال أو الفرار بحرية. وفي منتصف المفاوضات، وبعد أن اتفق الطرفان على الإطار العام للصفقة وبدؤوا في مناقشة التفاصيل، استأذن “تشانغ هينغ” للخروج إلى دورة المياه.

كان في الغرفة أكثر من عشرين ساموراي، لكن “كيرينو توشياكي”، أحد السيف الأربعة، كان حاضرًا أيضًا.

وافق “شينساكو تاكاسوجي” بإيماءة، وابتسم مازحًا: “السماء مظلمة بالخارج، فكن حذرًا حتى لا تتعثر وتسقط في المرحاض.”

كان بيت شاي “أوكيتشي” واسعًا للغاية، ويمتلك عددًا كبيرًا من الغيشا والخادمات. وإن كنّ جميعًا من البوشي التابعين للطائفة، فإن الليلة ستكون طويلة على “تشانغ هينغ”. لكنه لم يعد قادرًا على الرجوع إلى الداخل، فالغرفة هناك باتت تعج بالمحاربين، وعلى رأسهم “كيرينو توشياكي”، بينما المساحة الخارجية ستمنحه قدرة أكبر على المناورة.

وانفجر الجميع بالضحك والحديث الحماسي، باستثناء “كيرينو توشياكي” الذي بقي صامتًا كعادته. حتى التاجر الفرنسي ربت على كتف “تشانغ هينغ” وأثنى على خدمته، ووعده برفع أجره. لكن “تاكيوشي”، الجالس في الزاوية، بدا شارد الذهن.

كان في الغرفة أكثر من عشرين ساموراي، لكن “كيرينو توشياكي”، أحد السيف الأربعة، كان حاضرًا أيضًا.

نهض “تشانغ هينغ”، فتح الباب المنزلق وخرج. وعندما أُغلقت الأبواب خلفه، لمح الخادمة التي منعته سابقًا من دخول الفناء.

ولو سمع “توكوغاوا يوشينوبو” بالخبر، فسيكون بإمكانه بسهولة استنتاج أن هناك خطة تُحاك للإطاحة به. وحتى إن كان أحمقًا، فلن يُخاطر بحياته ويذهب إلى كيوتو. كما أن “كيوتو ميمواريغومي” و”شينسنغومي” سيتأهبون فورًا، ومن يدري، قد يتكرر حادث “إكيدايا” من جديد.

كانت تحمل فانوسًا، وضوءه في الظلام جعلها تبدو كروح هائمة.

قال “تشانغ هينغ” وهو يخرج سيفه من الأرض: “سمعت عن حي غيون كثيرًا قبل أن آتي… من كان يظن أنني سأضطر للقتال للخروج من أول زيارة لي هنا.”

قالت له: “المرحاض في الاتجاه الآخر.”

لذا، قرر “تشانغ هينغ” أنه في جميع الأحوال، عليه الخروج إلى مكان مفتوح في الخارج، حتى يتمكن من القتال أو الفرار بحرية. وفي منتصف المفاوضات، وبعد أن اتفق الطرفان على الإطار العام للصفقة وبدؤوا في مناقشة التفاصيل، استأذن “تشانغ هينغ” للخروج إلى دورة المياه.

فأجابها “تشانغ هينغ”: “شكرًا، لكنني فقط أريد أن أمدد ساقيّ قليلًا.”

ولو باغت “شينساكو تاكاسوجي” بهجوم، ربما لن يتمكن “كيرينو توشياكي” من حمايته في الوقت المناسب. لكن هدف “تشانغ هينغ” لم يكن اغتيال “تاكاسوجي”. لو فعلها، فسيكون كمن ضرب عش الدبابير. ولن يكون أمامه أي فرصة للنجاة.

لكن الخادمة كررت نفس الجملة بنبرة جامدة: “المرحاض في الاتجاه الآخر. وإن غيرت رأيك، فارجع إلى الداخل. الجو بارد في أبريل، وقد تصاب بالبرد.”

لكن الخادمة كررت نفس الجملة بنبرة جامدة: “المرحاض في الاتجاه الآخر. وإن غيرت رأيك، فارجع إلى الداخل. الجو بارد في أبريل، وقد تصاب بالبرد.”

ابتسم لها “تشانغ هينغ”، ثم وضع قدمه على عتبة الفناء، متجاهلًا تحذيرها.

المهاجم كان يقف على سطح بيت الشاي، يترصّد بصمت مثل قطة سوداء. وما إن خطا “تشانغ هينغ” خطوته الأولى — التي مثلت بداية الموت — حتى انقض عليه من السماء، ملوّحًا بسيفه.

زفرت الخادمة زفرة طويلة، وانعكس على وجهها البارد تعبير معقد. وقالت: “أخشى أنك لا تدرك معنى هذه الخطوة.”

ورغم أن الأمر لم يكن مريحًا، إلا أنه لم يكن مفاجئًا. فـ”تشانغ هينغ” و”غابرييل” كانا الوحيدين في الغرفة اللذين لا ينتميان إلى معسكر مناهضي الشوغونية. وبالمقارنة، بدا “غابرييل” رجلًا أعزل لا يشكل أي خطر، بينما “تشانغ هينغ” كان يحمل سيفًا، ولا يحتاج الأمر ذكاءً كبيرًا لمعرفة من هو التهديد الحقيقي بينهما.

فأجابها: “أول مرة أسمع أن بيت شاي يمنع زبائنه من الخروج.”

فأجابها “تشانغ هينغ”: “شكرًا، لكنني فقط أريد أن أمدد ساقيّ قليلًا.”

تنهّدت، وهزت رأسها بأسف، ويدها النحيلة تمسكت بمقبض سيفها، ثم نظرت إليه وقالت: “اعذرني، لدي مهمة لا بد أن أؤديها.”

كان في الغرفة أكثر من عشرين ساموراي، لكن “كيرينو توشياكي”، أحد السيف الأربعة، كان حاضرًا أيضًا.

وقبل أن تُنهي جملتها، هبّت رياح حادة كالشفرة على مؤخرة عنق “تشانغ هينغ”.

المهاجم كان يقف على سطح بيت الشاي، يترصّد بصمت مثل قطة سوداء. وما إن خطا “تشانغ هينغ” خطوته الأولى — التي مثلت بداية الموت — حتى انقض عليه من السماء، ملوّحًا بسيفه.

المهاجم كان يقف على سطح بيت الشاي، يترصّد بصمت مثل قطة سوداء. وما إن خطا “تشانغ هينغ” خطوته الأولى — التي مثلت بداية الموت — حتى انقض عليه من السماء، ملوّحًا بسيفه.

فأجابها: “أول مرة أسمع أن بيت شاي يمنع زبائنه من الخروج.”

كان أسلوبه في القتل صامتًا وسريعًا مثل الموت ذاته، وقد تخللته على الأرجح بعض تقنيات النينجوتسو من إقليم كاي، مما جعل من الصعب التصدي له.

لكن من ناحية أخرى، كانوا على الأرجح يدرسون احتمال أن يؤدي ترك “تشانغ هينغ” يهرب إلى كشف سر بقاء “تاكاسوجي” حيًا.

وكانت الشفرة على بُعد ثوانٍ من رقبة “تشانغ هينغ”، لكن فجأة، ظهر سيف “واكيزاشي” واخترق فك المهاجم من الأسفل. خرج نصل السيف من أعلى رأسه، ملوثًا بالدماء الدافئة.

وكانت هذه الهدية من والدي “تشيو” سيفًا ممتازًا، حادًا لا يقل عن أشهر السيوف المعروفة. وسقط حجاب القاتلة، فعرف “تشانغ هينغ” هويتها.

وكانت هذه الهدية من والدي “تشيو” سيفًا ممتازًا، حادًا لا يقل عن أشهر السيوف المعروفة. وسقط حجاب القاتلة، فعرف “تشانغ هينغ” هويتها.

كان أسلوبه في القتل صامتًا وسريعًا مثل الموت ذاته، وقد تخللته على الأرجح بعض تقنيات النينجوتسو من إقليم كاي، مما جعل من الصعب التصدي له.

لقد كانت إحدى الغيشا اللواتي قدّمن العرض للضيوف.

ورغم أن الأمر لم يكن مريحًا، إلا أنه لم يكن مفاجئًا. فـ”تشانغ هينغ” و”غابرييل” كانا الوحيدين في الغرفة اللذين لا ينتميان إلى معسكر مناهضي الشوغونية. وبالمقارنة، بدا “غابرييل” رجلًا أعزل لا يشكل أي خطر، بينما “تشانغ هينغ” كان يحمل سيفًا، ولا يحتاج الأمر ذكاءً كبيرًا لمعرفة من هو التهديد الحقيقي بينهما.

اتضح أن هذا هو معقل مناهضي الشوغونية في كيوتو، وأن الغيشا والخادمات الرقيقات ما هنّ إلا مقاتلات بوشي مدرَّبات من قِبل الطائفة.

فأجابها: “أول مرة أسمع أن بيت شاي يمنع زبائنه من الخروج.”

قال “تشانغ هينغ” وهو يزفر: “الوضع يزداد سوءًا.”

قال “تشانغ هينغ” وهو يخرج سيفه من الأرض: “سمعت عن حي غيون كثيرًا قبل أن آتي… من كان يظن أنني سأضطر للقتال للخروج من أول زيارة لي هنا.”

كان بيت شاي “أوكيتشي” واسعًا للغاية، ويمتلك عددًا كبيرًا من الغيشا والخادمات. وإن كنّ جميعًا من البوشي التابعين للطائفة، فإن الليلة ستكون طويلة على “تشانغ هينغ”. لكنه لم يعد قادرًا على الرجوع إلى الداخل، فالغرفة هناك باتت تعج بالمحاربين، وعلى رأسهم “كيرينو توشياكي”، بينما المساحة الخارجية ستمنحه قدرة أكبر على المناورة.

كان أسلوبه في القتل صامتًا وسريعًا مثل الموت ذاته، وقد تخللته على الأرجح بعض تقنيات النينجوتسو من إقليم كاي، مما جعل من الصعب التصدي له.

أما الخادمة، التي شاهدت مقتل رفيقتها، فلم تُظهر أي مشاعر. وربما لم ترفع سيفها فورًا لأنه سبق وأن أنقذها من الانتحار. بل وقفت فقط، تنتظر منه أن يلتقط سيفه الذي دفنه في الأرض قبل غروب الشمس.

ولو سمع “توكوغاوا يوشينوبو” بالخبر، فسيكون بإمكانه بسهولة استنتاج أن هناك خطة تُحاك للإطاحة به. وحتى إن كان أحمقًا، فلن يُخاطر بحياته ويذهب إلى كيوتو. كما أن “كيوتو ميمواريغومي” و”شينسنغومي” سيتأهبون فورًا، ومن يدري، قد يتكرر حادث “إكيدايا” من جديد.

قال “تشانغ هينغ” وهو يخرج سيفه من الأرض:
“سمعت عن حي غيون كثيرًا قبل أن آتي… من كان يظن أنني سأضطر للقتال للخروج من أول زيارة لي هنا.”

وقبل أن تُنهي جملتها، هبّت رياح حادة كالشفرة على مؤخرة عنق “تشانغ هينغ”.

ثم تابع:
“والآن، من أراد الموت… فليتقدم!”

لقد كانت إحدى الغيشا اللواتي قدّمن العرض للضيوف.

______________________________________________

لكن الخادمة كررت نفس الجملة بنبرة جامدة: “المرحاض في الاتجاه الآخر. وإن غيرت رأيك، فارجع إلى الداخل. الجو بارد في أبريل، وقد تصاب بالبرد.”

ترجمة : RoronoaZ

ترجمة : RoronoaZ

في قتال فردي، لم يكن يقلق من أحد. لكن في غرفة ضيقة كهذه، إذا اندفع الجميع نحوه في آن واحد، فسيصبح الوضع خطيرًا للغاية. لذا، إن لم تنجح فكرة التهديد بقتل “تاكاسوجي”، فقد يفكر في الخيار الثاني: استخدام التاجر الفرنسي كدرع. فمناهضو الشوغونية كانوا بحاجة إلى “غابرييل” حيًا. وبغض النظر عن الاعتبارات الدبلوماسية، فإن موته سيعني فقدانهم للرجل الذي سينقل الأسلحة والقوات إلى كيوتو.

---

ترجمة موقع ملوك الروايات. لا تُلهِكُم القراءة عن اداء الصلوات فى أوقاتها و لا تنسوا نصيبكم من القرآن

أشترك الان من هنا. ولامزيد من الاعلانات
لا تنسى وضع تعليق للمترجم فهذا يساعده على الاستمرار ومواصلة العمل عندما يرى تشجيعًا.

Comment

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اعدادات القارئ

لايعمل مع الوضع اليلي
لتغير كلمة إله الى شيء أخر
إعادة ضبط