الشاعر
الفصل 44: الشاعر
“برأيك من؟ بواسطة جاكال “.
أسير ببطء في الردهة الحجرية مع موستانج. خارج النوافذ، يقوم الحراس بدوريات في العقار. إنهم هنا لاحتجازنا بقدر ما هم هنا لحمايتنا. المطر يتساقط بخفة. ضحكات تتسرب من باب مفتوح مع روائح القهوة ولحم الخنزير المقدد.
“باكس قال إنك ذكي”، تقول الشوكة. “مخيب للآمال يا داكسو. مخيب للآمال”.
“ماذا تقصد بأنني لا أستطيع أن أكون مضحكًا؟” يسأل روكي ، مستاءً. “هذا ما أقصده بالضبط”، يقول داكسو بسلاسة. “أنا متأكد من أنك تستطيع المحاولة، لكنك… أكاديمي للغاية”.
“حسنًا، بالمقارنة، ربما كان—” يبدأ المهرج قبل أن تصفعه الحصاة على مؤخرة رأسه. “آي!”
“حسنًا إذن، من كان أول نجار؟”
تدفعني موستانج للخارج بارتباك. “أيها القزم المتصنت!” يندفع داكسو على قدميه ويسحبني في عناق لطيف بشكل مدهش. الملائكة الذهبية على رأسه الأصلع تتلألأ في ضوء الصباح. “سعيد لرؤيتك يا صديقي”.
“هل هذه مزحة؟” يسأل داكسو.
“لأنها…”، يقول روكي… “من قامت ببناء الجنس البشري؟” هناك تأوه جماعي. “هذا محرج جدًا”، تقول الحصاة متنهدة. “لم أعتقد أبدًا أنني سأشتاق إلى تاكتوس”.
“من المفترض أن تكون كذلك”.
“البعض منا لم يولدوا في سلام”، أقول، مشيرًا إلى الغزلان والأرض. “لم أحظَ بهذا وأنا أكبر. أي شيء أملكه الآن أو سأملكه في المستقبل يجب أن أكتسبه. لكنك محق. لهذا السبب أقاتل، حتى أتمكن من الحصول على هذا لي وللأشخاص الذين أهتم لأمرهم”. تبحث عيناه في وجهي. “عادل بما فيه الكفاية”.
“يسوع الناصري…؟” يخمن داكسو. “إنها مزحة تاريخية، أليس كذلك؟”
“من أجل الأرض؟” أسأل.
“نوح؟” تحاول الحصاة. نتوقف أنا وموستانج خارج الباب، نبتسم لبعضنا البعض.
“نتوق لمعرفة الإجابة”، تصرخ الشوكة. “أخبرنا”.
“يسوع الناصري؟” يضحك روكي. “يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك”.
“كوين دائمًا ما كانت المنافسة تجري في دمها. لكن أنت… نعم، لقد تساءلت”.
“لو علمت أنني سأتعرض للسخرية لتخميني، لما خمنت”.
“هل هذه مزحة؟” يسأل داكسو.
“باكس قال إنك ذكي”، تقول الشوكة. “مخيب للآمال يا داكسو. مخيب للآمال”.
الفصل 44: الشاعر
“حسنًا، بالمقارنة، ربما كان—” يبدأ المهرج قبل أن تصفعه الحصاة على مؤخرة رأسه. “آي!”
“من أجل الأرض؟” أسأل.
“لا تتحدث بالسوء عن باكس”، تصرخ الحصاة. “الرجل الضخم كان لطيفًا”.
“من أجل السلام، بأي طريقة نجده بها”. يلتفت إليّ. “أليس هذا ما تقاتل من أجله؟”
“ألا أحد يهتم بالإجابة؟” يسأل روكي بنبرة موسيقية. “حسنًا. حسنًا. أفهم. جميعكم تعتقدون أنني ممل”.
“أريد أن أعتذر لك يا روكي “.
“نتوق لمعرفة الإجابة”، تصرخ الشوكة. “أخبرنا”.
“نوح؟” تحاول الحصاة. نتوقف أنا وموستانج خارج الباب، نبتسم لبعضنا البعض.
“من كان أول نجار في العالم؟” يسأل روكي مرة أخرى. “ليس عليك أن تبدأ من جديد!” تئن الحصاة. “حسنًا، إنها تعمل بشكل أفضل بهذه الطريقة”. يتنهد روكي. “ايف”.
…….
“ايف؟” يسأل داكسو.
تدفعني موستانج للخارج بارتباك. “أيها القزم المتصنت!” يندفع داكسو على قدميه ويسحبني في عناق لطيف بشكل مدهش. الملائكة الذهبية على رأسه الأصلع تتلألأ في ضوء الصباح. “سعيد لرؤيتك يا صديقي”.
“لأنها…”، يقول روكي… “من قامت ببناء الجنس البشري؟” هناك تأوه جماعي. “هذا محرج جدًا”، تقول الحصاة متنهدة. “لم أعتقد أبدًا أنني سأشتاق إلى تاكتوس”.
“كوين دائمًا ما كانت المنافسة تجري في دمها. لكن أنت… نعم، لقد تساءلت”.
ثم تنطلق ضحكة عالية النبرة من داكسو. تمامًا مثل باكس. “ايف! ايف، كما تقول. آه”. يبدو الأمر كما لو أن العمالقة بداخلهم أقزام صغار سخفاء ينتظرون فقط أن يقفزوا ويقهقهوا. يتطلب الأمر الكثير من الاستفزاز.
“نوح؟” تحاول الحصاة. نتوقف أنا وموستانج خارج الباب، نبتسم لبعضنا البعض.
“هل يشم أحدكم ذلك؟” يسأل المهرج. “أنا أشم رائحة لحم خنزير مقدد”، يحاول داكسو. هناك صوت قرمشة وهو يقضم قطعة. “لا”، يقول المهرج. “رائحتها كرائحة مجنون انتحاري نهض مؤخرًا من الموت بعد غزو كوكب والتخلي عن أصدقائه ليجعل نفسه يقطع إلى شرائط دموية كأحمق لعين”. يستنشق داكسو. “انها رائحة مميزة”.
“أيها الحاصد، أنا لا أعبث معك”، يقول. أنظر إلى روكي. “اذهب”، يقول، ويمشي نحو الغزلان، مخرجًا التوت من جيبه. “روكي “، أناديه متوسلاً.
“أوه، عزيزي دارو”، ينادي المهرج. “هل تتصنت من خلف الباب؟”
“كان من المفترض أن يكون منزلي في المدينة”، يقول روكي. “رغم أنني كنت أتسلل إلى الريف مع معلمي كلما كانت أمي بعيدة. وهو ما كان يحدث كثيرًا. بدا أنها تعتقد أنه لا يوجد شيء يستحق العناء هنا. وأن أعمال المدن أكثر أهمية من هذا. لكن هذا هو ما نقاتل من أجله، أليس كذلك؟”
تدفعني موستانج للخارج بارتباك. “أيها القزم المتصنت!” يندفع داكسو على قدميه ويسحبني في عناق لطيف بشكل مدهش. الملائكة الذهبية على رأسه الأصلع تتلألأ في ضوء الصباح. “سعيد لرؤيتك يا صديقي”.
“الصداقات تستغرق دقائق لتكوينها، ولحظات لكسرها، وسنوات لإصلاحها”، يقول، ملتفتًا ليلقي نظرة من فوق كتفه. “سنتحدث مرة أخرى قريبًا”.
يحيونني جميعًا بدوري. بعناقات أكثر مما تلقيت يومًا من الذهبيين. روكي يعانقني بآلية. مجرد لفتة روتينية. لا يزال هناك الكثير لإصلاحه.
“لو علمت أنني سأتعرض للسخرية لتخميني، لما خمنت”.
ألتهم وجبة الإفطار بينما يتبادل أصدقائي المزاح. نقضي اليوم في العقار، نمضي الوقت في الأحاديث والألعاب. لقد مر وقت طويل منذ أن حظيت بأي منهما لدرجة أنني كدت أنسى كيف لا أفعل شيئًا. تضطر موستانج لتقبيل أذني وإخباري أن أسترخي ثلاث مرات قبل أن يثبت الأمر حقًا. ونحن في المكتبة نستمع إلى الموسيقى عندما ترى روكي خارج النافذة على العشب. تدفعني برفق. “اذهب”.
ثم تنطلق ضحكة عالية النبرة من داكسو. تمامًا مثل باكس. “ايف! ايف، كما تقول. آه”. يبدو الأمر كما لو أن العمالقة بداخلهم أقزام صغار سخفاء ينتظرون فقط أن يقفزوا ويقهقهوا. يتطلب الأمر الكثير من الاستفزاز.
أجد روكي يراقب زوجًا من الغزلان يأكلان من وحدة تغذية تحت شجرة دردار قديمة. لا يلتفت لينظر إليّ بينما أتحرك بجانبه. رائحتها كالعشب المقطوع حديثًا. البحر في مكان ما فوق التل. “من المنطقي أن هذا هو المكان الذي نشأت فيه موستانج”، أقول. “إنه بري وهادئ في آن واحد”.
“كان من المفترض أن يكون منزلي في المدينة”، يقول روكي. “رغم أنني كنت أتسلل إلى الريف مع معلمي كلما كانت أمي بعيدة. وهو ما كان يحدث كثيرًا. بدا أنها تعتقد أنه لا يوجد شيء يستحق العناء هنا. وأن أعمال المدن أكثر أهمية من هذا. لكن هذا هو ما نقاتل من أجله، أليس كذلك؟”
“كان من المفترض أن يكون منزلي في المدينة”، يقول روكي. “رغم أنني كنت أتسلل إلى الريف مع معلمي كلما كانت أمي بعيدة. وهو ما كان يحدث كثيرًا. بدا أنها تعتقد أنه لا يوجد شيء يستحق العناء هنا. وأن أعمال المدن أكثر أهمية من هذا. لكن هذا هو ما نقاتل من أجله، أليس كذلك؟”
“لا تتحدث بالسوء عن باكس”، تصرخ الحصاة. “الرجل الضخم كان لطيفًا”.
“من أجل الأرض؟” أسأل.
“هل أنت أفضل من هذه الصداقة؟” أسأل بهدوء، خائفًا من الإجابة.
“من أجل السلام، بأي طريقة نجده بها”. يلتفت إليّ. “أليس هذا ما تقاتل من أجله؟”
الفصل 44: الشاعر
“البعض منا لم يولدوا في سلام”، أقول، مشيرًا إلى الغزلان والأرض. “لم أحظَ بهذا وأنا أكبر. أي شيء أملكه الآن أو سأملكه في المستقبل يجب أن أكتسبه. لكنك محق. لهذا السبب أقاتل، حتى أتمكن من الحصول على هذا لي وللأشخاص الذين أهتم لأمرهم”. تبحث عيناه في وجهي. “عادل بما فيه الكفاية”.
“لأنها…”، يقول روكي… “من قامت ببناء الجنس البشري؟” هناك تأوه جماعي. “هذا محرج جدًا”، تقول الحصاة متنهدة. “لم أعتقد أبدًا أنني سأشتاق إلى تاكتوس”.
“أريد أن أعتذر لك يا روكي “.
“ماذا تقصد بأنني لا أستطيع أن أكون مضحكًا؟” يسأل روكي ، مستاءً. “هذا ما أقصده بالضبط”، يقول داكسو بسلاسة. “أنا متأكد من أنك تستطيع المحاولة، لكنك… أكاديمي للغاية”.
“مجددًا؟”
“نوح؟” تحاول الحصاة. نتوقف أنا وموستانج خارج الباب، نبتسم لبعضنا البعض.
“منذ الأكاديمية، أبقيتك على مسافة. لقد تعاملت معك كأمر مسلم به. ما كان يجب أن أفعل ذلك. ليس وأنت دائمًا لطيف جدًا معي”. إنه لا يلتقي بنظري.
“اغرب عن وجهي. لست عاهرة صغيرة نائحة مثل الشاعر. إنه أريس. أصدقاؤك، الأحمر، والوردية، والبنفسجي، تم أسرهم”.
“لم أمانع أن الأمر كان دائمًا يتعلق بك يا دارو. كان ذلك ما يحرق تاكتوس، ولكن ليس أنا. أنا لست مغرمًا بك مثل موستانج. أنا لا أعبدك مثل سيفرو أو العوائين. لقد كنت صديقًا حقيقيًا. كنت شخصًا رأى نورك وظلامك وقبل كليهما دون حكم، دون أجندة. وماذا فعلت بي؟ لقد استخدمتني كما يستخدم الرجل حصانًا. أنا أفضل من ذلك. كوين كانت أفضل من ذلك”.
“الصداقات تستغرق دقائق لتكوينها، ولحظات لكسرها، وسنوات لإصلاحها”، يقول، ملتفتًا ليلقي نظرة من فوق كتفه. “سنتحدث مرة أخرى قريبًا”.
“هل أنت أفضل من هذه الصداقة؟” أسأل بهدوء، خائفًا من الإجابة.
…….
“أعتقد أنني أفضل منك”، يقول. أتراجع خطوة إلى الوراء، مصدومًا. يراقب الغزلان وهي تقضم الحبوب في وحدة التغذية. “لقد جلست بجانب أسرة ثلاثة أصدقاء هذا العام. كوين، وتاكتوس، وأنت. في كل مرة كنت أعلم أنني سأكون سعيدًا بتبديل الأماكن مع أي منكم. هل كنت ستتمنى الشيء نفسه؟”
“لو علمت أنني سأتعرض للسخرية لتخميني، لما خمنت”.
“سأبذل حياتي لإعادتهم”، أقول، وأنا أعلم أنها كذبة. بقدر ما أحب هؤلاء الذهبيين، لدي مسؤوليات أكبر. حتى ينتهي هذا، حياتي ليست لي لأهبها.
الفصل 44: الشاعر
يستدير عن الغزلان ليراقبني، عيناه دافئتان وحزينتان كما تحملان وزنًا أكبر بكثير مما يجب أن تحملاه. إنه مختلف عني، عن كاسيوس. ناديناه أخًا، وكان أخًا أفضل مما يستحقه أي منا. “هل تساءلت يومًا لماذا وضعوني في منزل مارس ؟ لست الاختيار النموذجي. الأغلبية ربما يضعونني في أبولو أو جونو”.
“لو علمت أنني سأتعرض للسخرية لتخميني، لما خمنت”.
“كوين دائمًا ما كانت المنافسة تجري في دمها. لكن أنت… نعم، لقد تساءلت”.
ألتهم وجبة الإفطار بينما يتبادل أصدقائي المزاح. نقضي اليوم في العقار، نمضي الوقت في الأحاديث والألعاب. لقد مر وقت طويل منذ أن حظيت بأي منهما لدرجة أنني كدت أنسى كيف لا أفعل شيئًا. تضطر موستانج لتقبيل أذني وإخباري أن أسترخي ثلاث مرات قبل أن يثبت الأمر حقًا. ونحن في المكتبة نستمع إلى الموسيقى عندما ترى روكي خارج النافذة على العشب. تدفعني برفق. “اذهب”.
“دارو”. ألتفت لأرى سيفرو واقفًا خلفنا بالزي الرسمي. “الأمر عاجل”.
يحيونني جميعًا بدوري. بعناقات أكثر مما تلقيت يومًا من الذهبيين. روكي يعانقني بآلية. مجرد لفتة روتينية. لا يزال هناك الكثير لإصلاحه.
“ليس الآن، يا سيفرو”.
“دارو”. ألتفت لأرى سيفرو واقفًا خلفنا بالزي الرسمي. “الأمر عاجل”.
“أيها الحاصد، أنا لا أعبث معك”، يقول. أنظر إلى روكي. “اذهب”، يقول، ويمشي نحو الغزلان، مخرجًا التوت من جيبه. “روكي “، أناديه متوسلاً.
يستدير عن الغزلان ليراقبني، عيناه دافئتان وحزينتان كما تحملان وزنًا أكبر بكثير مما يجب أن تحملاه. إنه مختلف عني، عن كاسيوس. ناديناه أخًا، وكان أخًا أفضل مما يستحقه أي منا. “هل تساءلت يومًا لماذا وضعوني في منزل مارس ؟ لست الاختيار النموذجي. الأغلبية ربما يضعونني في أبولو أو جونو”.
“الصداقات تستغرق دقائق لتكوينها، ولحظات لكسرها، وسنوات لإصلاحها”، يقول، ملتفتًا ليلقي نظرة من فوق كتفه. “سنتحدث مرة أخرى قريبًا”.
“لو علمت أنني سأتعرض للسخرية لتخميني، لما خمنت”.
أراقبه وهو يذهب، وأشعر بقليل من الأمل يدفئني. ألتفت إلى سيفرو وأربت على ظهره. “ممتن لرؤيتك. آسف بشأن —”
“باكس قال إنك ذكي”، تقول الشوكة. “مخيب للآمال يا داكسو. مخيب للآمال”.
“اغرب عن وجهي. لست عاهرة صغيرة نائحة مثل الشاعر. إنه أريس. أصدقاؤك، الأحمر، والوردية، والبنفسجي، تم أسرهم”.
ألتهم وجبة الإفطار بينما يتبادل أصدقائي المزاح. نقضي اليوم في العقار، نمضي الوقت في الأحاديث والألعاب. لقد مر وقت طويل منذ أن حظيت بأي منهما لدرجة أنني كدت أنسى كيف لا أفعل شيئًا. تضطر موستانج لتقبيل أذني وإخباري أن أسترخي ثلاث مرات قبل أن يثبت الأمر حقًا. ونحن في المكتبة نستمع إلى الموسيقى عندما ترى روكي خارج النافذة على العشب. تدفعني برفق. “اذهب”.
“بواسطة من؟”
“مجددًا؟”
“برأيك من؟ بواسطة جاكال “.
“لا تتحدث بالسوء عن باكس”، تصرخ الحصاة. “الرجل الضخم كان لطيفًا”.
…….
أراقبه وهو يذهب، وأشعر بقليل من الأمل يدفئني. ألتفت إلى سيفرو وأربت على ظهره. “ممتن لرؤيتك. آسف بشأن —”
صدق روكي قريبا جدا ستلتقي به. الأحداث نارية مع دخولنا خاتمة الكتاب. ترقبوا فصول غدا.
“نوح؟” تحاول الحصاة. نتوقف أنا وموستانج خارج الباب، نبتسم لبعضنا البعض.
ثم تنطلق ضحكة عالية النبرة من داكسو. تمامًا مثل باكس. “ايف! ايف، كما تقول. آه”. يبدو الأمر كما لو أن العمالقة بداخلهم أقزام صغار سخفاء ينتظرون فقط أن يقفزوا ويقهقهوا. يتطلب الأمر الكثير من الاستفزاز.
