Switch Mode

هذا المحتوى ترفيهي فقط ولايمت لديننا بأي صلة. لا تجعلوا القراءة تلهيكم عن صلواتكم و واجباتكم.

ولادة جديدة على أبواب مكتب الشؤون المدنية 12

قصائد الحب

قصائد الحب

ولادة جديدة على أبواب مكتب الشؤون المدنية

“نعم.” أومأ شيا فنغ وأضاف: “لم يتبقَّ سوى أيام قليلة. لا زال عليّ تجهيز بعض الأوراق، ساعدني فيها.”

الفصل الثاني عشر: ⦅قصائد الحب♡⦆
✦・゚:‧₊˚.❀.˚₊‧:・゚✦

قال شيا فنغ بحدة: “ما الذي تهذي به؟ نبرتك مريبة جدًا.”

حين عاد شاو ييفان إلى المستشفى، فكّر بجدية أن شيا فنغ قد تزوج امرأة غير عادية. لم يكن يفهم ما الذي تخطط له يو دونغ، وبدأ يشعر بالقلق على صديقه المقرب.

وهو يفكر في كلمات يو دونغ الأخيرة في بث الليلة، لم يستطع شيا فنغ إلا أن يتساءل: هل يمكن أن تجمعنا يومًا علاقة كهذه؟ *** في اليوم التالي، وقت الظهيرة، في كافيتريا المستشفى.

“لماذا تهزّ رأسك؟ هل رأيت يو دونغ؟”
حين عاد شيا فنغ إلى المكتب بعد حديثه مع المدير، رأى شاو ييفان يهزّ رأسه، فسأله.

“المذيعة رهيبة، تعرف تقرأ فرنسي!” “كم لغة يجب أن يعرفها المذيع في هذه الأيام؟” “صوتها جميل جدًا!” “القصيدة رومانسية للغاية، أريد حبيبًا سريًا أيضًا!”

“رأيتها.”
نظر شاو ييفان إلى شيا فنغ وكأنه يريد أن يقول المزيد، لكنه لم يفعل.

حين عاد شيا فنغ إلى المنزل، كانت الساعة الواحدة صباحًا. الغرفة كانت خالية، والمصباح الصغير على المكتب لا يزال مضاءً.

“ما خطب وجهك؟”
شعر شيا فنغ أنه يبدو وكأن شيئًا عالقًا في حلقه.

“آه، لا داعي، لقد رأيتها وشرحت لها بالفعل.” أوقفه شاو ييفان قبل أن يتصل، ثم قال: “لقد أدركت فجأة أنك ويو دونغ مناسبان تمامًا لبعضكما البعض.”

“…أريد أن أراك أكثر!”

قالت يو دونغ ببساطة: “لا بأس، الدكتور شاو قال إن مديرك أراد التحدث إليك بشأن أمر مهم.”

“ما هذا القرف؟!” قال شيا فنغ فجأة وقد شعر بعدم الارتياح.
“على أية حال، هل قالت يو دونغ شيئًا؟ هل شرحتَ لها نيابة عني؟”

“إن قابلتَ مثل هذا الشخص، فلا تدعه يرحل! على الأرجح، أنك قد وقعت في حبه فعلًا!” قالت يو دونغ بابتسامة: “حسنًا، إلى هنا ينتهي شبح منتصف الليل لهذا اليوم. سمكة الجيلي تلتقيكم في نفس الموعد غدًا!”

سأل شاو ييفان فجأة:
“هل يهمك رأيها؟”

“أين أنتما؟” وقف شيا فنغ على الفور.

ردّ شيا فنغ بنفاد صبر:
“لقد خرجتَ لأقل من عشر دقائق، كيف فقدتَ عقلك في الطريق؟ ما هذه الأسئلة التي لا معنى لها؟”

“المذيعة رهيبة، تعرف تقرأ فرنسي!” “كم لغة يجب أن يعرفها المذيع في هذه الأيام؟” “صوتها جميل جدًا!” “القصيدة رومانسية للغاية، أريد حبيبًا سريًا أيضًا!”

قال شاو ييفان، وهو يشعر أن ذكاءه قد تراجع أمام نظرة يو دونغ:
“هذا ممكن!”

في الواقع، حين عاد شيا فنغ إلى المنزل بعد مناوبة مرهقة، كان مرهقًا تمامًا. حتى هو نفسه لم يفهم كيف انتهى به الحال جالسًا على الأريكة يستمع لبث يو دونغ الإذاعي.

قال شيا فنغ: “انسَ الأمر! سأتصل بها بنفسي.”
وأخرج هاتفه وهو يقول ذلك.

*** Je n’ai envie que de t’aimer

“آه، لا داعي، لقد رأيتها وشرحت لها بالفعل.”
أوقفه شاو ييفان قبل أن يتصل، ثم قال:
“لقد أدركت فجأة أنك ويو دونغ مناسبان تمامًا لبعضكما البعض.”

أجاب شيا فنغ فورًا، وعندما رأى أن المتصلة هي يو دونغ، أسرع بالرد.

سأله شيا فنغ بدهشة:
“ألستَ من كان سيكتفي بالمراقبة؟ ما هذا الإدراك المفاجئ؟”

سأله شيا فنغ بدهشة: “ألستَ من كان سيكتفي بالمراقبة؟ ما هذا الإدراك المفاجئ؟”

هاها، لقد رأيت الوجه الحقيقي لزوجتك. هذا محتوم. عاجلًا أو آجلًا، ستقع تحت سطوتها.

“نحن في قسم العيادات الخارجية!”

“بالمناسبة، هل تحدث معك المدير عن برنامج التبادل في أمريكا؟”
غيّر شاو ييفان الموضوع.

“حسنًا!” ردّ فورًا دون تفكير، “ما الذي تريدينه؟”

أومأ شيا فنغ وقال:
“قال المدير إن الخبيرَين الأمريكيين كانا مهتمين كثيرًا بخطتي العلاجية الجديدة، لذا وجّها لي دعوة للولايات المتحدة.”

قالت يو دونغ باحتراف: “مرحبًا بالجميع، أنتم تستمعون إلى FM9666، هذا برنامج شبح منتصف الليل مع المذيعة سمكة الجيلي.” ثم التقطت ظرفًا بيدها وأكملت: “مر وقت منذ بدأت تقديم شبح منتصف الليل، ورغم أن سمكة الجيلي تعترف بأنها مذيعة موهوبة، لم أتوقع أن أتلقى رسالة مستمع بهذه السرعة. عندما سلّمني الفريق الرسالة، شعرت بالدهشة.”

قال شاو ييفان بانبهار:
“رائع! الآخرون يدرسون جاهدين للحصول على فرصة، أما أنت فقد دُعيت مباشرة. الفارق كبير!”

هزّ شاو ييفان رأسه وقال: “أنا رجل بمبادئ. لا أواعد زملائي في العمل. إن افترقنا، سيكون العمل ساحة محرجة جدًا!”

قال شيا فنغ بحدة:
“اخفض صوتك، أو ستجلب عليّ الحسد!”

حين عاد شاو ييفان إلى المستشفى، فكّر بجدية أن شيا فنغ قد تزوج امرأة غير عادية. لم يكن يفهم ما الذي تخطط له يو دونغ، وبدأ يشعر بالقلق على صديقه المقرب.

ضحك شاو ييفان وقال:
“ما بك؟ بصفتك عبقريًا، عليك أن تتحمّل حسد العوام!”
ولما رأى غضب شيا فنغ يتصاعد، تراجع وقال:
“حسنًا، حسنًا، لن أقول شيئًا بعد الآن. إذًا ستذهب لأمريكا الشهر المقبل؟”

“نحن في قسم العيادات الخارجية!”

“نعم.”
أومأ شيا فنغ وأضاف:
“لم يتبقَّ سوى أيام قليلة. لا زال عليّ تجهيز بعض الأوراق، ساعدني فيها.”

في الواقع، حين عاد شيا فنغ إلى المنزل بعد مناوبة مرهقة، كان مرهقًا تمامًا. حتى هو نفسه لم يفهم كيف انتهى به الحال جالسًا على الأريكة يستمع لبث يو دونغ الإذاعي.

حين عاد شيا فنغ إلى المنزل، كانت الساعة الواحدة صباحًا.
الغرفة كانت خالية، والمصباح الصغير على المكتب لا يزال مضاءً.

“لماذا تهزّ رأسك؟ هل رأيت يو دونغ؟” حين عاد شيا فنغ إلى المكتب بعد حديثه مع المدير، رأى شاو ييفان يهزّ رأسه، فسأله.

بدّل شيا فنغ حذاءه، وأخرج هاتفه، ثم فعّل وظيفة الراديو فيه، وضبطه بمهارة على قناة يو دونغ، فبدأ صوتها الناعم يملأ المكان.

“حسنًا!” ردّ فورًا دون تفكير، “ما الذي تريدينه؟”

قالت يو دونغ باحتراف:
“مرحبًا بالجميع، أنتم تستمعون إلى FM9666، هذا برنامج شبح منتصف الليل مع المذيعة سمكة الجيلي.”
ثم التقطت ظرفًا بيدها وأكملت:
“مر وقت منذ بدأت تقديم شبح منتصف الليل، ورغم أن سمكة الجيلي تعترف بأنها مذيعة موهوبة، لم أتوقع أن أتلقى رسالة مستمع بهذه السرعة. عندما سلّمني الفريق الرسالة، شعرت بالدهشة.”

وكعادتها، تجاهلت يو دونغ سيل الرسائل وتابعت بنبرة مازحة: “غدًا سأتبرع بهذا المال للهلال الأحمر. شكرًا لك على دعمك للأطفال.”

“فلنرَ الآن ما كتبه صديقنا المستمع.”
فتحت يو دونغ الظرف، ووجدت بداخله ورقة نقدية من فئة 100 دولار مع الرسالة.

“نعم، تصبح على خير!” قالت ذلك وهي تتجه إلى غرفتها وهي شبه نائمة.

احمرّ وجه يو دونغ قليلًا وقالت:
“يبدو أننا سنتغاضى اليوم قليلًا. هذه رسالة حب من فرانك، من فرنسا، لفتاة صينية يعجب بها. تقول الرسالة إنهما أصدقاء بالمراسلة منذ أكثر من عشر سنوات. ومن أجل حبيبته، تقدّم فرانك لجامعة في الصين، وهو يدرس الآن اللغة الصينية في مدرسة لغات.”

“شيا فنغ، هل أنت في المستشفى الآن؟”

“حاول فرانك ترجمة رسالته باستخدام بايدو، وقد تمكنتُ من تقريب المعنى ورؤية نواياه.”
ثم أضافت يو دونغ:
“لكن أود أن أذكّر صديقنا الأجنبي، إذاعتنا لا تقبل المال، لذا لا داعي لإرفاق 100 دولار مع رسالتك في المرة القادمة.”

Je n’ai envie que de t’aimer Un orage emplit la vallée Un poisson la rivière Je t’ai faite à la taille de ma solitude. Le monde entier pour se cacher Des jours des nuits pour se comprendre Pour ne plus rien voir dans tes yeux Que ce que je pense de toi Et d’un monde à ton image Et des jours et des nuits réglés par tes paupières *** لا أمنية لي سوى أن أحبك ملأت العاصفة الوادي، وملأ سمكٌ النهر. قد خلقتكِ على مقاس وحدتي. العالم كلّه للاختباء، أيام وليالٍ كي نفهم بعضنا، كي لا أرى في عينيكِ شيئًا سوى صورتي عنك. وعن عالمٍ على شاكلتك، وأيامٍ وليالٍ تضبطها جفونك. **** قبل ولادتها من جديد، كانت يو دونغ تمر بفترة انبهار بالأفلام الفرنسية. تعلمت بعض الفرنسية، لكن مستواها لم يكن ممتازًا، بل اكتفت بإتقان النطق.

وأثناء حديثها، بدأت شاشة حاسوبها تعرض رسائل من المستمعين.

“إن قابلتَ مثل هذا الشخص، فلا تدعه يرحل! على الأرجح، أنك قد وقعت في حبه فعلًا!” قالت يو دونغ بابتسامة: “حسنًا، إلى هنا ينتهي شبح منتصف الليل لهذا اليوم. سمكة الجيلي تلتقيكم في نفس الموعد غدًا!”

قالت يو دونغ وهي تبتسم:
“يبدو أن صديقنا الأجنبي يعرف شيئًا عن العادات الصينية، فحتى المظاريف الحمراء أصبحت شهيرة في الخارج، آه! لقد تصفحتُ رسالة الحب بسرعة، ويقولون إن الفرنسيين جميعًا رومانسيون، ويبدو أن ذلك صحيح!”

ضحك شيا فنغ وقال: “موافق!” كان مستعدًا تمامًا لتدليلها.

وكعادتها، تجاهلت يو دونغ سيل الرسائل وتابعت بنبرة مازحة:
“غدًا سأتبرع بهذا المال للهلال الأحمر. شكرًا لك على دعمك للأطفال.”

حين عاد شاو ييفان إلى المستشفى، فكّر بجدية أن شيا فنغ قد تزوج امرأة غير عادية. لم يكن يفهم ما الذي تخطط له يو دونغ، وبدأ يشعر بالقلق على صديقه المقرب.

ثم قالت:
“والآن، فلنقرأ الرسالة. إنها قصيدة حب. من بول إيلويّا، شاعر فرنسي مستقبلي، وعنوانها: لا أمنية لي سوى أن أحبك.”

“شيا فنغ، هل أنت في المستشفى الآن؟”

***
Je n’ai envie que de t’aimer

“ما هذا القرف؟!” قال شيا فنغ فجأة وقد شعر بعدم الارتياح. “على أية حال، هل قالت يو دونغ شيئًا؟ هل شرحتَ لها نيابة عني؟”

Je n’ai envie que de t’aimer
Un orage emplit la vallée
Un poisson la rivière
Je t’ai faite à la taille de ma solitude.
Le monde entier pour se cacher
Des jours des nuits pour se comprendre
Pour ne plus rien voir dans tes yeux
Que ce que je pense de toi
Et d’un monde à ton image
Et des jours et des nuits réglés par tes paupières
***
لا أمنية لي سوى أن أحبك
ملأت العاصفة الوادي،
وملأ سمكٌ النهر.
قد خلقتكِ على مقاس وحدتي.
العالم كلّه للاختباء،
أيام وليالٍ كي نفهم بعضنا،
كي لا أرى في عينيكِ شيئًا
سوى صورتي عنك.
وعن عالمٍ على شاكلتك،
وأيامٍ وليالٍ تضبطها جفونك.
****
قبل ولادتها من جديد، كانت يو دونغ تمر بفترة انبهار بالأفلام الفرنسية. تعلمت بعض الفرنسية، لكن مستواها لم يكن ممتازًا، بل اكتفت بإتقان النطق.

“انتظريني، أنا في طريقي الآن!” قال ذلك وهو يسرع بالمغادرة.

لذا قرأت يو دونغ القصيدة بسلاسة، ما صدم كل من كانوا يستمعون إلى شبح منتصف الليل.
حتى وإن لم يفهموا معناها، فقد سحرهم صوت يو دونغ الآسر.

رن الهاتف.

وحين بدأت تقرأ النسخة الصينية من القصيدة، انفجرت شاشة الكمبيوتر برسائل المستمعين:

ردّ شاو ييفان ساخرًا: “هيه، تتحدث وكأنني السيد وانغ¹ من الشقة المجاورة!” ثم ارتجف فجأة من الفكرة، قبل أن يستوعب ما قاله شيا فنغ للتو: “مهلًا، زوجتك؟ هل بدأت تناديها بـ… زوجتك؟”

“المذيعة رهيبة، تعرف تقرأ فرنسي!”
“كم لغة يجب أن يعرفها المذيع في هذه الأيام؟”
“صوتها جميل جدًا!”
“القصيدة رومانسية للغاية، أريد حبيبًا سريًا أيضًا!”

حين عاد شاو ييفان إلى المستشفى، فكّر بجدية أن شيا فنغ قد تزوج امرأة غير عادية. لم يكن يفهم ما الذي تخطط له يو دونغ، وبدأ يشعر بالقلق على صديقه المقرب.

ابتسمت يو دونغ بعد قراءة التعليقات وقالت:
“فتاة فرانك، إن كنتِ تستمعين، فلا بد أنكِ تلقيتِ كل حبّه. فتى بهذا اللطف لا يجب أن يُرفَض بهذه السهولة، آه!”

“أوه، عدتِ لتوّك أيضًا؟” قالت يو دونغ بدهشة حين دخلت الشقة ورأت شيا فنغ لا يزال جالسًا على الأريكة.

“ما هذا القرف؟!” قال شيا فنغ فجأة وقد شعر بعدم الارتياح. “على أية حال، هل قالت يو دونغ شيئًا؟ هل شرحتَ لها نيابة عني؟”

“يبدو أن برنامج اليوم تمحور حول الحب.”
قالت يو دونغ، “وقبل أن نُنهي حلقة الليلة، خطر ببال سمكة الجيلي عبارة ما.”

قال شيا فنغ: “انسَ الأمر! سأتصل بها بنفسي.” وأخرج هاتفه وهو يقول ذلك.

“أنا في انتظار شخصٍ يستطيع أن يوقف وحدتي، كي لا تجعلني أغاني الحب الحزينة أرغب في البكاء.”

تذكر شيا فنغ ما حدث وقت العشاء، وقال معتذرًا: “آسف لأني لم أستطع الذهاب بنفسي اليوم!”

“إن قابلتَ مثل هذا الشخص، فلا تدعه يرحل! على الأرجح، أنك قد وقعت في حبه فعلًا!”
قالت يو دونغ بابتسامة:
“حسنًا، إلى هنا ينتهي شبح منتصف الليل لهذا اليوم. سمكة الجيلي تلتقيكم في نفس الموعد غدًا!”

“انتظريني، أنا في طريقي الآن!” قال ذلك وهو يسرع بالمغادرة.

كان شيا فنغ مستلقيًا على الأريكة، يحمل كوبًا من الماء المحلّى بالعسل، يستمع إلى يو دونغ وهي تتحدث عن الحب.
ورغم أن القصيدة كُتبت لفتاة يحبها غريب في الخفاء، إلا أن شيا فنغ وجد نفسه مستغرقًا في حديث يو دونغ.

صرخ شاو ييفان خلفه: “إلى أين تذهب؟ لم تنهِ طعامك بعد!” ✦・゚:‧₊˚.❀.˚₊‧:・゚✦ ✧ ❖ ملاحظة ❖ ✧ ⟪السيد وانغ “من الشقة المجاورة” هو تعبير ساخر يُستخدم للإشارة إلى رجل يتسلل إلى زوجات الآخرين.⟫

وكأن شراب العسل في يده تحوّل إلى خمر، إذ بدا قلبه سكرانًا بالحب.
…..

وكأن شراب العسل في يده تحوّل إلى خمر، إذ بدا قلبه سكرانًا بالحب. …..

“أوه، عدتِ لتوّك أيضًا؟”
قالت يو دونغ بدهشة حين دخلت الشقة ورأت شيا فنغ لا يزال جالسًا على الأريكة.

قالت يو دونغ ببساطة: “لا بأس، الدكتور شاو قال إن مديرك أراد التحدث إليك بشأن أمر مهم.”

التفت شيا فنغ نحوها، ولاحظ أنها ترتدي ثوبًا لم يره من قبل، فسألها:
“هل اشتريتِ ملابس جديدة؟”

*** Je n’ai envie que de t’aimer

أجابت وهي تبدّل نعليها:
“أتعجبك؟ لقد أنفقت كل مالي على هذا الفستان، ولهذا طلبت منك تسوية فاتورة المطعم.”

تذكر شيا فنغ ما حدث وقت العشاء، وقال معتذرًا:
“آسف لأني لم أستطع الذهاب بنفسي اليوم!”

قالت يو دونغ ببساطة:
“لا بأس، الدكتور شاو قال إن مديرك أراد التحدث إليك بشأن أمر مهم.”

سأل شاو ييفان فجأة: “هل يهمك رأيها؟”

شرح شيا فنغ:
“كان ذلك بخصوص ذهابي إلى الولايات المتحدة في برنامج تبادل. مستشفانا يشارك سنويًا في برنامج تبادل دراسي مع مستشفى إدوارد في أمريكا. لم أكن لأتأهل هذا العام، لكن بفضل الملفات التي ترجمتِها لي في المرة الماضية، جذبتُ انتباه بعض الخبراء الأمريكيين، فحصلت على فرصة المشاركة.”

كان شاو ييفان وشيا فنغ جالسَين معًا، يأكلان ويتحدثان عن بعض مرضاهما. وبعد برهة، غيّر شاو ييفان الموضوع قائلًا:

أجابت يو دونغ بحزم:
“أنا فقط ترجمتُ أوراقك، ما أثار اهتمامهم هو بحثك أنت.”

رفعت يو دونغ عينيها بتساهل وقالت: “حسنًا، عندما تسافر إلى أمريكا، أحضِر لي شيئًا.”

قال شيا فنغ بجديّة:
“شكرًا لكِ على كل حال!”

حين عاد شيا فنغ إلى المنزل، كانت الساعة الواحدة صباحًا. الغرفة كانت خالية، والمصباح الصغير على المكتب لا يزال مضاءً.

رفعت يو دونغ عينيها بتساهل وقالت:
“حسنًا، عندما تسافر إلى أمريكا، أحضِر لي شيئًا.”

ردّ عليه شيا فنغ متذكرًا: “ألم تكن تتفاخر بأن نصف الممرضات معجبات بك؟”

“حسنًا!” ردّ فورًا دون تفكير، “ما الذي تريدينه؟”

بدأت يو دونغ تعدّد: “بعض الكريمات، أقنعة للوجه، أحمر شفاه، عطور…” ثم توقفت وقالت: “في الواقع، انتظر قليلاً، سأعدّ لك قائمة.”

بدأت يو دونغ تعدّد:
“بعض الكريمات، أقنعة للوجه، أحمر شفاه، عطور…”
ثم توقفت وقالت:
“في الواقع، انتظر قليلاً، سأعدّ لك قائمة.”

“حسنًا!” ردّ فورًا دون تفكير، “ما الذي تريدينه؟”

ضحك شيا فنغ وقال:
“موافق!”
كان مستعدًا تمامًا لتدليلها.

تذكر شيا فنغ ما حدث وقت العشاء، وقال معتذرًا: “آسف لأني لم أستطع الذهاب بنفسي اليوم!”

شعرت يو دونغ بالنعاس وتثاءبت دون أن تتمالك نفسها.

“ما خطب وجهك؟” شعر شيا فنغ أنه يبدو وكأن شيئًا عالقًا في حلقه.

قال شيا فنغ:
“الوقت تأخر فعلًا، هيا نخلد للنوم!”

وحين بدأت تقرأ النسخة الصينية من القصيدة، انفجرت شاشة الكمبيوتر برسائل المستمعين:

“نعم، تصبح على خير!”
قالت ذلك وهي تتجه إلى غرفتها وهي شبه نائمة.

كانت يو دونغ لغزًا. فهي ليست فتاة ساذجة لا تفهم الحياة، بل تخفي خلف هدوئها لمحة من الرقي والحكمة، لا يمتلكها إلا القليل من الخريجين الجدد.

“تصبحين على خير!”

قال شيا فنغ بحدة: “ما الذي تهذي به؟ نبرتك مريبة جدًا.”

في الواقع، حين عاد شيا فنغ إلى المنزل بعد مناوبة مرهقة، كان مرهقًا تمامًا. حتى هو نفسه لم يفهم كيف انتهى به الحال جالسًا على الأريكة يستمع لبث يو دونغ الإذاعي.

Je n’ai envie que de t’aimer Un orage emplit la vallée Un poisson la rivière Je t’ai faite à la taille de ma solitude. Le monde entier pour se cacher Des jours des nuits pour se comprendre Pour ne plus rien voir dans tes yeux Que ce que je pense de toi Et d’un monde à ton image Et des jours et des nuits réglés par tes paupières *** لا أمنية لي سوى أن أحبك ملأت العاصفة الوادي، وملأ سمكٌ النهر. قد خلقتكِ على مقاس وحدتي. العالم كلّه للاختباء، أيام وليالٍ كي نفهم بعضنا، كي لا أرى في عينيكِ شيئًا سوى صورتي عنك. وعن عالمٍ على شاكلتك، وأيامٍ وليالٍ تضبطها جفونك. **** قبل ولادتها من جديد، كانت يو دونغ تمر بفترة انبهار بالأفلام الفرنسية. تعلمت بعض الفرنسية، لكن مستواها لم يكن ممتازًا، بل اكتفت بإتقان النطق.

كانت يو دونغ لغزًا. فهي ليست فتاة ساذجة لا تفهم الحياة، بل تخفي خلف هدوئها لمحة من الرقي والحكمة، لا يمتلكها إلا القليل من الخريجين الجدد.

قال شاو ييفان، وهو يشعر أن ذكاءه قد تراجع أمام نظرة يو دونغ: “هذا ممكن!”

وهو يفكر في كلمات يو دونغ الأخيرة في بث الليلة، لم يستطع شيا فنغ إلا أن يتساءل:
هل يمكن أن تجمعنا يومًا علاقة كهذه؟
***
في اليوم التالي، وقت الظهيرة، في كافيتريا المستشفى.

“ما خطب وجهك؟” شعر شيا فنغ أنه يبدو وكأن شيئًا عالقًا في حلقه.

كان شاو ييفان وشيا فنغ جالسَين معًا، يأكلان ويتحدثان عن بعض مرضاهما. وبعد برهة، غيّر شاو ييفان الموضوع قائلًا:

قال شيا فنغ بحدة: “اخفض صوتك، أو ستجلب عليّ الحسد!”

“استمعت إلى بث يو دونغ الليلة الماضية، إنها متعددة المواهب فعلًا. قلتَ إنها ترجمت لك مستنداتك إلى الإنجليزية، ثم ذهبت لتقرأ قصيدة حب فرنسية بطلاقة على الهواء!”

قالت يو دونغ وهي تبتسم: “يبدو أن صديقنا الأجنبي يعرف شيئًا عن العادات الصينية، فحتى المظاريف الحمراء أصبحت شهيرة في الخارج، آه! لقد تصفحتُ رسالة الحب بسرعة، ويقولون إن الفرنسيين جميعًا رومانسيون، ويبدو أن ذلك صحيح!”

رفع شيا فنغ حاجبيه وقال:
“لماذا كنتَ مستيقظًا منتصف الليل تستمع لبث زوجتي بدلًا من النوم؟”

“أوه، عدتِ لتوّك أيضًا؟” قالت يو دونغ بدهشة حين دخلت الشقة ورأت شيا فنغ لا يزال جالسًا على الأريكة.

ردّ شاو ييفان ساخرًا:
“هيه، تتحدث وكأنني السيد وانغ¹ من الشقة المجاورة!”
ثم ارتجف فجأة من الفكرة، قبل أن يستوعب ما قاله شيا فنغ للتو:
“مهلًا، زوجتك؟ هل بدأت تناديها بـ… زوجتك؟”

*** Je n’ai envie que de t’aimer

قال شيا فنغ بهدوء:
“زوجتي، وما المانع أن أنادي زوجتي بزوجتي؟”

وهو يفكر في كلمات يو دونغ الأخيرة في بث الليلة، لم يستطع شيا فنغ إلا أن يتساءل: هل يمكن أن تجمعنا يومًا علاقة كهذه؟ *** في اليوم التالي، وقت الظهيرة، في كافيتريا المستشفى.

هزّ شاو ييفان رأسه وقال متنهّدًا:
“آه… كنت أظن أنك ستقاوم قليلًا، لكن لم أتوقع أن صديقي العزيز قد سقط في يد العدو بهذه السرعة.”

“لماذا تهزّ رأسك؟ هل رأيت يو دونغ؟” حين عاد شيا فنغ إلى المكتب بعد حديثه مع المدير، رأى شاو ييفان يهزّ رأسه، فسأله.

قال شيا فنغ بحدة:
“ما الذي تهذي به؟ نبرتك مريبة جدًا.”

قال شاو ييفان بحزن:
“لا شيء…”
ثم أضاف بأسى:
“أين تظن أن فتاة قدري تختبئ؟ هل سأبقى وحيدًا إلى الأبد؟”

“نعم، تصبح على خير!” قالت ذلك وهي تتجه إلى غرفتها وهي شبه نائمة.

لم يكن يريد أن يقضي بقية حياته يتلقى “طعام الكلاب”!

هاها، لقد رأيت الوجه الحقيقي لزوجتك. هذا محتوم. عاجلًا أو آجلًا، ستقع تحت سطوتها.

ردّ عليه شيا فنغ متذكرًا:
“ألم تكن تتفاخر بأن نصف الممرضات معجبات بك؟”

كانت يو دونغ لغزًا. فهي ليست فتاة ساذجة لا تفهم الحياة، بل تخفي خلف هدوئها لمحة من الرقي والحكمة، لا يمتلكها إلا القليل من الخريجين الجدد.

هزّ شاو ييفان رأسه وقال:
“أنا رجل بمبادئ. لا أواعد زملائي في العمل. إن افترقنا، سيكون العمل ساحة محرجة جدًا!”

بدّل شيا فنغ حذاءه، وأخرج هاتفه، ثم فعّل وظيفة الراديو فيه، وضبطه بمهارة على قناة يو دونغ، فبدأ صوتها الناعم يملأ المكان.

رن الهاتف.

أجاب شيا فنغ فورًا، وعندما رأى أن المتصلة هي يو دونغ، أسرع بالرد.

“شيا فنغ، هل أنت في المستشفى الآن؟”

“شيا فنغ، هل أنت في المستشفى الآن؟”

ضحك شيا فنغ وقال: “موافق!” كان مستعدًا تمامًا لتدليلها.

“نعم!”

قال شاو ييفان بحزن: “لا شيء…” ثم أضاف بأسى: “أين تظن أن فتاة قدري تختبئ؟ هل سأبقى وحيدًا إلى الأبد؟”

“لديّ صديقة تشعر بألم شديد، حالتها سيئة جدًا. هل يمكنك مساعدتي بإيجاد مكان ترتاح فيه لبعض الوقت؟”

كان شيا فنغ مستلقيًا على الأريكة، يحمل كوبًا من الماء المحلّى بالعسل، يستمع إلى يو دونغ وهي تتحدث عن الحب. ورغم أن القصيدة كُتبت لفتاة يحبها غريب في الخفاء، إلا أن شيا فنغ وجد نفسه مستغرقًا في حديث يو دونغ.

“أين أنتما؟”
وقف شيا فنغ على الفور.

“نعم.” أومأ شيا فنغ وأضاف: “لم يتبقَّ سوى أيام قليلة. لا زال عليّ تجهيز بعض الأوراق، ساعدني فيها.”

“نحن في قسم العيادات الخارجية!”

قال شاو ييفان بحزن: “لا شيء…” ثم أضاف بأسى: “أين تظن أن فتاة قدري تختبئ؟ هل سأبقى وحيدًا إلى الأبد؟”

“انتظريني، أنا في طريقي الآن!”
قال ذلك وهو يسرع بالمغادرة.

حين عاد شاو ييفان إلى المستشفى، فكّر بجدية أن شيا فنغ قد تزوج امرأة غير عادية. لم يكن يفهم ما الذي تخطط له يو دونغ، وبدأ يشعر بالقلق على صديقه المقرب.

صرخ شاو ييفان خلفه:
“إلى أين تذهب؟ لم تنهِ طعامك بعد!”
✦・゚:‧₊˚.❀.˚₊‧:・゚✦
✧ ❖ ملاحظة ❖ ✧
⟪السيد وانغ “من الشقة المجاورة” هو تعبير ساخر يُستخدم للإشارة إلى رجل يتسلل إلى زوجات الآخرين.⟫

“انتظريني، أنا في طريقي الآن!” قال ذلك وهو يسرع بالمغادرة.

ترجمة:

“نعم!”

Arisu-san

“ما خطب وجهك؟” شعر شيا فنغ أنه يبدو وكأن شيئًا عالقًا في حلقه.

قالت يو دونغ وهي تبتسم: “يبدو أن صديقنا الأجنبي يعرف شيئًا عن العادات الصينية، فحتى المظاريف الحمراء أصبحت شهيرة في الخارج، آه! لقد تصفحتُ رسالة الحب بسرعة، ويقولون إن الفرنسيين جميعًا رومانسيون، ويبدو أن ذلك صحيح!”

---

ترجمة موقع ملوك الروايات. لا تُلهِكُم القراءة عن اداء الصلوات فى أوقاتها و لا تنسوا نصيبكم من القرآن

أشترك الان من هنا. ولامزيد من الاعلانات
لا تنسى وضع تعليق للمترجم فهذا يساعده على الاستمرار ومواصلة العمل عندما يرى تشجيعًا.

Comment

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اعدادات القارئ

لايعمل مع الوضع اليلي
لتغير كلمة إله الى شيء أخر
إعادة ضبط